• (slow reading) Un extrait de la traduction de The Waves (de Virginia Woolf) par Christine Jeanney

     

     

    Sur son "journal de bord des Vagues" (-58-)
    (["dans la conscience extrême d’une chose, d’un objet singulier"]
    Christine Jeanney donne
    à petites goulées
    l'accès au texte de Virginia Wolf 
    et, bien plus encore
    pour qui, comme c'est mon cas
    ne peut percevoir
    en anglais
    le mot derrière le mot
    et n'a pas, comme c'est encore mon cas
    la connaissance intime de l'auteur
    qui permet d'en retrouver les multiples filiations.

     

    Fear was in their song, and apprehension of pain, and joy to be snatched quickly now at this instant.

    (slow reading) Un extrait de la traduction de The Waves (de Virginia Woolf) par Christine Jeanney

     


    Tags Tags : , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :